08/08/2025
Furlan
PERAULE DI VITE: Il vuestri tesaur
di Franca Mainardis
“Parcè che là ch’al è il vuestri tesaur, là al sarà ancje il vuestri cûr” (Lc 12,34)
Chest insegnament di Gjesù al è ripuartât dal evangelist Luche che nus mostre il Signôr ch’al cjamine cui siei dissepui viers Gjerusalem , viers la sô Pasche di muart e risurezion. Par strade si drece a lôr e ju clame “troput di pioris”, confidant ce che lui stes al puarte intal cûr, i mûts di ponisi plui profonts dal so intim. Tra chescj, il distac dai bens di cheste tiere, la fiducie inte providense dal Pari e la vigilanse interiôr, la spiete operose dal Ream di Dio.
Prin, Gjesù ju invide al distac di dut, parfin de proprie vite e a no bassilâ par lis necessitâts materiâl parcè che il Pari al sa di ce che a àn bisugne. Ju invide a cirî pluitost il Ream di Dio, a ingrumâ “un tesaur sigûr tai cîi”. Gjesù nol insìte a la passivitât par lis robis di cheste tiere, a un mût di compuartâsi in maniere no responsabile intal lavôr. La sô intenzion e je chê di gjavânus l’ansie, il malstâ, la pôre.
“Parcè che là ch’al è il vuestri tesaur, là al sarà ancje il vuestri cûr”
Il ”cûr” chi al vûl dî il centri de persone, chel ch’al da un sens a dut ce ch’al vîf, al è il lûc de sinceritât, là che no si pues imbrojâ ne fâ fente. Par solit al pant lis veris intenzions, ce che si pense, si crôt e si vûl pardabon. Il “tesaur” al è ce che par nô al à plui valôr e duncje ce ch’al ven prime, ce ch’o crodìn ch’al dedi sigurece al presint e al avignî.
“Vuê – al dîs Papa Francesco- dut si compre e si pae, e al samee che il sens stes de dignitât al dipendi des robis che si podin vê cui bêçs. O sin sbruntâts dome a ingrumâ, consumâ e straviasi, prisonîrs di un sisteme degradant che no nus permet di cjalâ plui in là des nestri bisugnis dal moment.”
Ma, intal intim di ogni femine e di ogni om, e je une ricercje fuarte di chê felicitât vere che no delût, che nissun ben materiâl al pues dâ.
“Parcè che là ch’al è il vuestri tesaur, là al sarà ancje il vuestri cûr”
E scriveve Chiara Lubich: “Sì, al è ce che tu tu cirissis: al è intal to cûr une brame infinide e inmortâl; une sperance che no mûr; une fede ch’e romp il scûr de muart e e je une lûs par chei ch’a crodin: no par nuje tu tu speris, tu tu crodis! No par nuje! Tu tu speris, tu tu crodis par Amâ!”
Cheste peraule nus invide a fâ un esam di cussiense: cuâl esial il gno tesaur, la realtât che plui mi interesse? Jê e pues vê tantis sfumaduris come il status economic ma ancje la notorietât, il suces, il podê: L’esperience nus dîs che bisugne rimetis di continuo inte vite vere, chê che no passe, chê radicâl e esigente dal amôr evangelic.(...)
Augusto Parody Reyes
(Traduzion di Franca Mainardis)